На русском фраза впервые встречается в стихе
А.С. Пушкина "Из Анакреона". Стихотворение представляет собой перевод с древнегреческого отрывка "Оды LV века"
Анакреона. При жизни Пушкина не печаталось, но датируется 6 января 1835 года.
Узнают коней ретивых
По их выжженным таврам,
Узнают парфян кичливых:
По высоким клобукам;
Я любовников счастливых
Узнаю по их глазам:
[В них сияет пламень томный —
Наслаждений знак нескромный.]
Перевод: 1835Позже, цитата встречается в романе
«Анна Каренина» (1873 – 1877 гг.)
Льва Толстого. Часть I, глава XVII. Слова Облонского (Вронскому):
"Узнаю коней ретивых по каким-то их таврам, юношей влюбленных узнаю по их глазам, — продекламировал Степан Аркадьич точно так же, как прежде Левину."