Ошибочно приписывается французскому королю
Людовику XV.
Как свидетельствуют его современники в своих мемуарах, автор этих слов — его фаворитка
Жанна Антуанетта Пуассон, маркиза де Помпадур (1721 — 1764). Их она сказала королю, чтобы утешить его после поражения французских войск при Росбахе (5 ноября 1957 г.) от армии прусского короля Фридриха II Великого.
Вскоре эти слова стали негласным девизом королевского окружения. Фраза фаворитки стала и олицетворением губительной расточительности финансовой политики Людовика, который оставил в наследство Людовику XVI страну, находящуюся на грани банкротства.
Часто цитируется по-французски: "Apres nous le deluge".
Ту же мысль выражала старинная греческая поговорка, которую в латинском переводе часто употреблял Тиберий: Me mortuo terra misceatur igni («после моей смерти [хоть] земля смешается с огнём» или «когда умру, пускай земля огнём горит»).
Возможно, что эта фраза – отзвук неизвестного греческого поэта, которую часто цитировали
Цицерон,
Сенека и
Тиберий: «После моей смерти
[пусть] мир в огне погибнет» или «когда умру, пускай земля огнём горит».
Смысл выражения: не стоит заботиться о том, что скажут о нас История или потомки, надо жить только настоящим, только сегодняшним днем.