Вероятно слова Святого Бернарда (St. Bernard of Clairvaux), которое он сформулировал в 1150 году:
"Ад полон хороших намерений и желаний[" (фр. L'enfer est plein de bonnes volontés ou désirs).Выражение применяется и в английском языке -
road to hell is paved with good intentions. Оно указано в Американском словаре "American Heritage Dictionary of Idioms" Кристина Аммера (by Christine Ammer), 1992, где источником указан Святой Бернард. Отмечается, что выражение стало популярным в английском языке начиная с конца 16 века.
Так, эта мысль встречается у богослова
Джорджа Герберта ( 1593 - 1633) в его книге «Jacula prudentium» (1651 г.):
«Hell is full of good meaning and wishings» — «Ад полон добрых намерений и пожеланий».
Выражение часто применял английский писатель
Сэмюэль Джонсон (Samuel Johnson, 1709—1784) в форме "
Hell is paved with good intentions". Об этом сообщает биограф писателя Босвелл (Boswell) в книге "Жизнь Джонсона" (Life of Johnson).